法文 返鄉之謎

 L1862 法文

 

Dany Laferrière,返鄉之謎(L’énigme du retour)Grasset(出版:200992)ISBN-13: 978-2246748915

 

2009年法國麥迪西文學獎得獎小說

2009年費米那文學獎提名入圍,十二月獎提名入圍,衛普勒獎 (Prix Wepler) 提名入圍,法國電視獎 (Prix France Télévisions) 提名入圍

出版不到三個月的時間,已賣出40 000

 

 英國(McLehose Press)加拿大(Douglas and McIntyre),和義大利已提出翻譯版權

如果奈波爾寫《抵達之謎》是在這不斷的抵達與離開的途中,慢慢轉變,到很後面的後來,才發現死亡向他顯現的其實是生命,因凝視死亡,凝視殘破與哀傷久了之後,才會有比死亡更神秘的什麼慢慢湧生(陳建志),那麼《返鄉之謎》是一闢頭就被迫要去正視這個死亡的消息,一開始就要去破解這個死亡的迷思:《這個消息把黑夜一刀砍成兩半。這是所有熟齡男子遲早都會接到的一通無法避免的電話。我的父親剛過世了。》。作者的父親,為了逃離海地的獨裁政權,拋家棄子,獨自在紐約布魯克林流亡了五十年之後,竟是謎樣地含笑死於異域。之前,當作兒子的在父親離開家鄉多年之後,想要到紐約找父親的時候,這個和自己同名的父親,竟然拒不開門,因為他已經不認得自己的小孩了,或許他連自己也不認得了。更離奇的是,當和父親同名,和父親一樣踏上流亡之路的兒子終於在父親死亡之後決定返鄉,而且準備要告訴母親父親死亡的消息時,才在離開已久的故鄉裡,突然發現他竟然也有個和自己同名的姪子,因為,作者的姊姊解釋說,《我們怎麼知道你會回來。》。作家兒子步上父親的命運,也走上流亡之路,但是,更神秘的是,在離開自己國家之後,姪子不但重複了他的名字,甚至也重複了他的命運:這個姪子也想離開故鄉,也想成為作家﹗原來家族的命運是可以這樣一再重複到謎樣難解的地步。原來,死亡從來就不是死亡,而是一代代的家族歷史不斷地重新開始﹗

 

  然後,這個對兒子來說缺席的父親,還留下另一個的謎團:父親在紐約銀行的保險箱裡,留下一只行李。裡面是國務機密嗎。?是錢嗎?所有的親朋好友用盡所有的辦法,卻無法打開這只行李。這個家族之謎,會永遠繼續下去嗎?返回家鄉之後的兒子,發現,當年進行政治迫害的獨裁者已經走了,但是不幸的苦難還是繼續存在。這塊土地還是在淌血,有些人必須繼續被迫做自己故鄉的異鄉人,繼續搖擺在飄盪和流亡之間,無法生根茁壯,開花結果。

 

  《馳騁在時光的暗原,才發現,在這一生,沒有南,沒有北,沒有父,沒有子,也沒有人真的知道要去哪裡。》。《小飛機在大沙漏下優遊而過,讓記憶洗帶消磁吧。所以,一個新生活可以在我面前展開。不是每個人都可以這樣重生。》。《接近和遠離一個人,同樣都充滿了謎。而在接近和遠離之間,是令人窒息的日常生活和其一連串的小秘密。》。《當我在幽暗中如此微笑,是因為我覺得迷失。這時,沒有人能讓我離開浴缸,我覺得我就像躲在一個裝滿水的肚子裡。而這個可以把人逼瘋的敗壞時間,就夾在離鄉和返鄉之間。》。《沒有倒影地活久了,在鏡子裡認不出自己的那一刻,終會來臨。》。《可以把房子蓋在山腰上,把窗子漆成懷舊的藍,在四周種下粉紅色的月桂冠。然後,在黃昏裡坐下,看著夕陽緩慢地落入海灣。每個人都可以做這樣的夢,但卻永遠也找不回童年午後觀雨的滋味。》。《我的生活,只不過是一小包褪色陳味的潮濕包裹》。在這裡可以看出Dany Laferrière想要用流亡般的文字,去抓住那些稍縱即逝的當下感受,因為對一個流亡者來說,或許那是唯一僅有的真實。

後,在作者俳句般優美的詩句裡,還是留下如謎般沈重的嘆息:《我們只有在離開海地,才能成為海地人。》而這正好也是希臘哲人希羅多德每天在異地旅行後,最大的訝異:唯有與他方世界相遇,有所比較,我們才有辦法定義自己的身份認同。毫無疑問地,這部小說,是Dany Laferrière繼成名小說《如何和黑人做愛而不
會累個半死》,《我是一個日本作家》之後的成熟之
作。

1 thought on “法文 返鄉之謎

  1. 板主回覆:
    您好
    本公司主要業務在於提供中文地區(台灣、香港、大陸)出版諮詢及版權代理服務,代理歐洲、英美及日韓等多家出版社圖書。
    相關諮詢請洽http://www.jiaxibooks.com.tw

回覆給jiaxibooks 取消回覆